Thursday, August 31, 2006

 

Pues sí que están locos....

Acaba de conocerse la noticia de que hace unos días impidieron a una persona embarcar en un avión en NY porque llevaba una camiseta con un texto en árabe:

An Arab human rights activist says he was prevented from boarding a plane at Kennedy International Airport while wearing a T-shirt that said "We will not be silent" in English and Arabic.

The incident happened Aug. 12 when Raed Jarrar was preparing to board a JetBlue flight from Kennedy to Oakland, Calif.

Four officials from JetBlue or from a government agency stopped him at the gate and told him he couldn't get on the plane wearing his shirt, Jarrar said in a telephone interview Wednesday.

One of the officials told him, "Going to an airport with a T-shirt in Arabic script is like going to a bank and wearing a T-shirt that says 'I'm a robber.'" he said.

Jenny Dervin, a spokeswoman for JetBlue, acknowledged that the dispute occurred and said the airline was investigating it.

[...]

Jarrar, who directs the Iraq project for Global Exchange, a San Francisco-based human rights organization, said he asked what law he was breaking by wearing the shirt. The officials didn't answer, he said, but suggested that he turn the shirt inside out.

[...]

In the end, the officials gave Jarrar another shirt to put over the offending T-shirt and he put it on rather than miss his flight.


En este blog dan una posible explicación sobre por qué no le dejaron embarcar hasta que se cubrió la camiseta:
[...] the only sense that I can make of this is that the officials concerned attributed to the words some sort of magical power that could be contained by covering them up. There have been societies in which people held such beliefs, but I wasn't aware that the United States in the 21st century was among them.

Wednesday, August 30, 2006

 

La vaca esférica

El otro día encontré en un blog sobre lingüística algo que me recordó a los chistes que hacía mi profesor de cálculo de primero de carrera (Vicente Montesinos). Solo le van a ver la gracia mis compis de carrera, pero bueno...
Seriously, this is a once-in-a-lifetime opportunity to update the old joke about the out-of-work physicist who took a job as a consultant to a dairy cooperative, and produced a report that began "Consider a perfectly spherical cow, radiating milk isotropically." I have an agent-based model for social convergence on shared word pronunciations that I've been meaning for a while to extend to cover dialect development. "Consider a herd of markovian cows, generating moos randomly..."

 

Cómo acabar con la sequía

Esto salía en primera página del NY Times del martes 29. Parece que en South Dakota están teniendo una sequía tan dura, que el gobernador del estado ha tenido que tomar medidas radicales. Restricciones de agua? No. Trasvases Tajo-Segura? Tampoco. Algo todavía mejor:

Gov. Michael Rounds of South Dakota, who has requested that 51 of the state’s 66 counties be designated a federal agricultural disaster area, recently sought unusual help from his constituents: he issued a proclamation declaring a week to pray for rain.
Se ve que el gobernador Rounds aun no se ha enterado de que rezar no funciona.

Wednesday, August 16, 2006

 

Memorizando el Corán

El NY Times de ayer traía esta noticia sobre cierto tipo de escuelas islámicas privadas que empiezan a verse en NY.
Memorizing the Way to Heaven, Verse by Verse
[...]
The children, ages 7 to 14, are full-time students, in class 8 a.m. to 5 p.m., Monday through Friday, even in the summer. But they are not studying math, science or English. Instead, they are memorizing all 6,200 verses in the Koran, a task that usually takes two to three years.


Claro, al leer esto, uno se pregunta qué puede llevar a los padres a meter a sus hijos de 7 años en una escuela donde se dedican a memorizar el Corán (y nada más que el Corán) durante 2 o 3 años, sobre todo en una sociedad tan competitiva en el tema educativo como Estados Unidos.

Más abajo está la explicación:

[...]
The students who finish memorizing the Koran earn the title hafiz, an exalted accomplishment in the Muslim world that is relatively rare in the United States. A hafiz plays an important role during Ramadan, when the entire Koran must be recited over 30 days to mosque members. But becoming a hafiz is also believed to bring rewards in the hereafter, guaranteeing the person entrance to heaven, along with 10 other people of his choosing, provided he does not forget the verses and continues to practice Islam.
[...]


Los padres mandan a sus hijos a las escuela para que se saquen el título de Haziz y así ellos (los padres) puedan entrar "gratis" en sala VIP en el grupo de 10 que acompaña al titular de la "tarjeta Islam Plus Platino".

Por si no estaba claro el lado "materialista" del tema, esta es la opinión de uno de los chavales que acaba de terminar el curso:
[...]
“It’s almost like a bank account for the afterlife,” said Zawar Ahmed, 11, who recently became a hafiz through the Muslim Center and brought in sweets for his classmates to celebrate.
[...]

 

"Upgrade"


Se ve que Iberia sabía que hoy era mi cumpleaños y ha decidido felicitarme con un "upgrade" a Primera Clase en el vuelo Chicago - Madrid. Asientos que se tumban como camas... solo falta que venga una azafata a arroparte con la manta para dormir.

Y luego la gente se mete con Iberia.... Si son los mejores! Los azafatos (sobre todo ellos) no sabrán hablar inglés, pero mientras a mi me pasen a Primera Clase...

Sunday, August 13, 2006

 

Código Naranja: Nada de líquidos en aviones

Desde que han descubierto a los terroristas super-malvados que querían cargarse unos cuantos aviones que volaban desde UK a USA, todos los aeropuertos en USA están en Código Naranja, y ya no se puede entrar al avión con ningun tipo de líquido, gel o similares.

TSA is immediately implementing the following changes to airport screening procedures:
  • No liquids or gels of any kind will be permitted in carry on baggage. such items must be in checked baggage. This includes all beverages, shampoo, sun tan lotion, creams, tooth paste, hair gel, and other items of similar consistency.
  • Exceptions: Baby formula and medicines, which must be presented for inspection at the checkpoint.
  • Beverages purchased in the boarding area, beyond the checkpoint, must be consumed before boarding because they will not be permitted onboard the aircraft.
  • Passengers traveling from the United Kingdom to the United States will be subject to a more extensive screening process.


(Peor están en UK, donde no te dejan entrar en el avión con equipaje de mano. Sólo de pensar en hacer las 11 horas de un vuelo Londres - San Francisco sin portátil ni iPod me dan escalofríos.)

Este anuncio está en la TV estadounidense desde hace meses. Ya antes era gracioso, pero ahora lo es todavía más:


Saturday, August 12, 2006

 

EEUU al nivel de Turquía en conocimientos de biología

El último número de Science (Agosto, 2006) incluye un artículo ("Public Acceptance of Evolution") donde se analiza el nivel de aceptación de la Teoría de la Evolución de Darwin en diferentes países como EEUU, Japón o el grupo de la Unión Europea (incluyendo miembros actuales y países candidatos).

Cuando se les pregunta si la afirmación "Human beings, as we know them, developed from earlier species of animals" era cierta o no, esta es la respuesta media en cada país:



EEUU aparece abajo del todo, justo entre Chipre y Turquía...

La razón, como ya he mencionado alguna vez, es que una gran parte de los estadounidenses prefiere explicaciones del origen de ser humano como las de este vídeo:



Más información en Pharyngula.

This page is powered by Blogger. Isn't yours?