Saturday, September 16, 2006

 

Es que el alemán es muy complicado, con tanta declinación


Después del comentario de Marcos, parece que nos queda más claro qué dijo exactamente Ratzinger. De todas maneras, parece que muchos periodicos serios siguen sin haber leído el discurso original (es que el alemán es muy complicado).

Editorial del New York Yimes de hoy:

Editorial: The Pope’s Words

There is more than enough religious anger in the world. So it is particularly disturbing that Pope Benedict XVI has insulted Muslims, quoting a 14th-century description of Islam as “evil and inhuman.


Es curioso que no dice "los musulmanes se han sentido insultados", sino "el Papa ha insultado a los musulmanes", atribuyéndole intención.

De todas maneras, a los periódicos estadounidenses les encanta aprovechar la mínima oportunidad para criticar a la Iglesia Católica, así que no me extraña. Aquí todos son Anglicanos, o Luteranos, o Evangélicos, o Presbiterianos, o Baptistas, o Metodistas, o Episcopalianos... cualquier cosa con tal de no ser Católicos...

Ejemplo: el capítulo de los Simpsons en que Bart y Homer se convierten al catolicismo, y Marge, Ned Flanders y el cura de Springfield se dedican a convencerlos de que vuelvan a "la auténtica fé":
On the road, Marge and Lovejoy try to bring Bart back to the "one true faith": The Western Branch of American Reform Presbylutheranism.

Comments:
De todas maneras, a los periódicos estadounidenses les encanta aprovechar la mínima oportunidad para criticar a la Iglesia Católica, así que no me extraña.

Y a la TVE le va también mucho el Papa-bashing...
 
Re "the one true faith": Pero eso es autocrítica, hombre..
 
Post a Comment



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?