Sunday, May 21, 2006

 

The Star-Spangled Banner

Leyendo los periódicos y viendo la TV estos días en EEUU, uno de los temas que produce más controversía es si se debe obligar a los emigrantes a cantar el himno nacional de EEUU en inglés.

En este momento hay un debate político sobre si se debe legalizar a los 12 millones de inmigrantes ilegales que hay en EEUU, y uno de los temas más "calientes" es cómo asegurarse de que esos inmigrantes realmente se "integran" en la sociedad norteamericana antes de legalizarlos. Por lo visto, obligarles a cantar el himno en inglés es una parte fundamental de ese proceso de integración.

Varios Senadores han presentados enmiendas para convertir el inglés en idioma "nacional" (ya que, a diferencia de la mayoría de países, EEUU no tiene una idioma nacional u oficial).

Para "fastidiar", varios cantantes de origen latino publicaron el 28 de Abril (justo a tiempo para las manifestaciones pro-inmigración del 1 de Mayo) una versión del himno en español. Atención a la letra:

Amanece:­ ¿lo véis a la luz de la aurora
Lo que tanto aclamamos la noche al caer?
sus estrellas, sus franjas flotaban ayer,
en el fiero combate en señal de victoria.
Fulgor de lucha, al paso de la libertad,
por la noche decían: «¡Se va defendiendo!»
¡Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura estrellada,
sobre tierra de libres, la bandera sagrada?

Sus estrellas, sus franjas, la libertad, somos iguales.
Somos hermanos, es nuestro himno.
En el fiero combate, en señal de victoria,
fulgor de lucha… (Mi gente sigue luchando.)
…al paso de la libertad (¡Ya es tiempo de romper las cadenas!)
Por la noche decían: «¡Se va defendiendo!»
¡Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura estrellada,
sobre tierra de libres, la bandera sagrada?


Como podeis apreciar, el autor de la letra merece cadena perpetua o pena de muerte, que (afortunadamente para estos casos) es legal en 38 de los 50 estados de EEUU. Por si os interesa, aquí teneis el principio de la versión original. Como podeis ver, la versión en español no tiene nada que ver...

O say, can you see, by the dawn's early light,
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming!
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there:
O say, does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?

El presidente Bush se opone totalmente a que la gente cante el himno en español. Lo gracioso es que cuando le preguntan a su mujer, no sabe muy bien qué decir: primero dice una cosa y luego todo lo contrario.

Opinión del "Presi":
I think the national anthem ought to be sung in English.

Opinión de la "Primera Dama":
I do not think there is anything wrong with singing it in Spanish

Sorprendido, el periodista le responde:
Is that an issue in which you disagree with your husband? He said it should be sung in English.

A lo que Laura Bush, tras darse cuenta de que ha metido la pata, responde:
Well, I think it should be sung in English, of course


(Si alguien duda de que el autor merece la pena de muerte, aquí puede escuchar el himno en MP3, para terminar de convencerse).

Comments:
Sólo hay un país en el mundo que tiene el sueco como idioma ofician: es Finlandia.
 
Post a Comment



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?